
"заздрість"

Дякую. Бiлорусизм. :)

Чесно кажучи, не дуже розумію сенс цієї поговорки.
Envy is the companion of honor - на перший погляд, здається що мається на увазі щось на кшталт "заздрість завжди супроводжує пошану". Тобто, можливо, мається на увазі, що якщо людину поважають, знайдеться багато людей, які будуть цій людині заздрити.
Твій переклад теж допустимий, але він має трохи інший сенс - "такі пороки, як гонор і заздрість, нерозлучні".
Чесно кажучи, не знаю, який із сенсів закладено в оригіналі. Якщо хоч трохи розумієш японську, подивись, будь ласка, що там у них. Цікаво.

я б сказав: де є честь, завжди буде заздрість

Тобто заздрять тим, у кого є честь?

Напевне, Ви маєте рацію. Там щось кшалту: «Б’ють по тому слупу, що висовується.»
WWWJDICT дає такий переклад:
出る杭は打たれる 【でるくいはうたれる】 (exp) the nail that sticks out gets hammered in; the best policy is to keep your head down
Може, Ви знаєте подібну приказку у українській чи російській?

Нажаль, приповідки такої в народній мові не знаю.
Можливо, найкраще було б висловитися: "Заздрять тому, кому є за що".

«Б’ють по тому слупу, що висовується.» - ну мабуть «Моя хата з краю» :))
Але для англійського варіанту непоганий варіант перекладу у пана Iskra, на мою думку.
І давай без "ви" :)

> Можливо, найкраще було б висловитися: "Заздрять тому, кому є за що".
Дякую. Змiнив.
> ну мабуть «Моя хата з краю» :))
Хмм... Це дещо інше, менi здається.
Я додав лiтеральний переклад до японського речення.
> І давай без "ви" :)
Добре. :)

Так, "моя хата з краю" - це трохи з іншого боку підхід, але це найближче, що мені прийшло в голову із народних приказок. "Моя хата з краю" - "я не висовуюсь" - "не висовуюсь, аби не виділятися і не постраждати".
Спорідненність є, але, звичайно, я б не став писати цю приказку як переклад.

Просто я не впевнений, що тут «висовуватись» саме в цьому сенсi. Не даром у WWWJDICT’i добавили пояснення, що «висовуватись» = «піднімати голову»
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #387718
added by Demetrius, June 29, 2010
linked by Demetrius, June 29, 2010
edited by Demetrius, September 1, 2010
linked by Demetrius, September 1, 2010
unlinked by Demetrius, September 1, 2010
edited by Demetrius, September 1, 2010
linked by Demetrius, September 1, 2010
unlinked by deniko, January 14, 2019