
Für Nicht-Muttersprachler:
Das Etikett "colloquial" (umgangssprachlich) bezieht sich auf "schief angeguckt", d.h. so also ob man die Person ein bisschen für verrückt hält.
The tag "colloquial" refers to "schief angeguckt" (looked at suspicously)

Wieso sagst Du das denn nicht auf deutsch? ☺

Germans know that anyway.

Ja, aber es gibt ja auch Deutsch lernende Menschen, die nicht aus der englischsprachigen Welt kommen. Von denen sollte man doch keine Englischkenntnisse verlangen, daß sie den deutschen Korpus voll nutzen können. Oder meinst Du nicht? ☺

Теги-то на английском всё равно, так что от суровой реальности не отвертеться. :3

Ich hoffe, Du flüsterst was Freundliches, Ooneykcall. Ich werde meinen Erstkommentar baldigst ändern. Need to get a bite first.

Kein Problem. Ich sagte, dass die Etikette(n) auf Englisch sind, also braucht man jedenfalls eine gewisse Englischkentnisse. Aber zweisprachige Kommentare (English + target language) sind wohl besser.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by raggione, May 28, 2015
linked by AqQoyriq_1, May 28, 2015