menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #4253066

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

CK CK June 4, 2015 June 4, 2015 at 2:37:51 PM UTC flag Report link Permalink

This English sentence seems less than natural because of the verb tense.


Also, "bag" seems strange for 米俵 to me.

https://www.google.co.jp/search...w=1213&bih=963

orcrist orcrist June 4, 2015 June 4, 2015 at 2:52:09 PM UTC flag Report link Permalink

There's not much to do about the present tense action verb, is there? That's a general problem with standalone sentences of this kind.

Instead of "bag of rice" one could say "bale of rice". That would match the pictures. Thoughts?

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen June 4, 2015, edited June 4, 2015 June 4, 2015 at 3:20:30 PM UTC, edited June 4, 2015 at 3:22:00 PM UTC flag Report link Permalink

This seems like a textbook example with neither of the sentences being used much in real life. Why not write a sentence about carrying a bag of rice that's fine as a standalone sentence?

CK CK June 4, 2015 June 4, 2015 at 10:49:06 PM UTC flag Report link Permalink

orcrist,

Since you wrote the other sentence, too, it would have been a good idea, in my opinion, if you had made better examples in both languages. When creating new sentences, I think it's a good idea to create examples that would be used in real situations and would be worth a student's time to learn. For future contributions, perhaps you could consider this.

Here are examples of how you could have used the verb "carry" and the direct object "bag(s) of rice."

I carried the bag of rice from the car to the kitchen.
For my job, I carry bags of rice from the delivery trucks into the warehouse.
etc.

These may not be the best examples, but they are definitely something someone might use in real life.



Since this English sentence has already been translated, instead of changing the English word "bag" to match the Japanese word 米俵, it would be better to change the Japanese to match the English.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen June 5, 2015 June 5, 2015 at 12:34:53 AM UTC flag Report link Permalink

Perhaps you could get some of your Japanese friends to join and translate your sentences. ☺

orcrist orcrist June 5, 2015 June 5, 2015 at 12:39:46 AM UTC flag Report link Permalink

@CK I did not write the Japanese sentence. I asked a Japanese friend for an example Japanese sentence and that's what I got. (I first posted a request to the Wall, got no response here on Tatoeba, and later asked a friend offline.) Your suggestions about how to make good example sentences are very nice, and I would follow them if I were writing a sentence myself.

As for the Japanese, how about 米袋 instead of 米俵?

orcrist orcrist June 5, 2015 June 5, 2015 at 3:48:06 AM UTC flag Report link Permalink

@CK Most of what you inferred is incorrect. :-/

Why doesn't someone who can do so delete the Japanese sentence?

For the English, the reality is that present tense action verbs sound strange out of context. That doesn't make them unnatural -- think of a first-person narrative written in the present tense -- but one doesn't immediately imagine this kind of thing. That's not really specific to this sentence. I would suggest deleting this sentence too, except that it has already been translated.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #4252752私は米俵をかつぐ。.

I carry a bag of rice.

added by orcrist, June 4, 2015

linked by orcrist, June 4, 2015

linked by tt, June 4, 2015

linked by tt, June 4, 2015

linked by deyta, January 10, 2016

linked by Yorwba, April 30, 2020

linked by Yorwba, May 2, 2020