
*er* nicht platzt. (üblicher: sodass)
Stimmt das überhaupt?

„sodass“ ist traditionell österreichisch. (Es gab diese Zusammenschreibung auch schon vor der Reform.)

Ah ☺

Brauchinet ist mein personeller Redakteur, aber Pfirsichbäumchen (Lisa) ist eine der Quellen von meiner "Übersetzungsinspiration". Ich bin gleich an einem Scheideweg.

„Ein Frosch wird bei schwacher Hitze gekocht, so dass er nicht platzt."
Das ist die Aussage des „Führers“ der sogenannten Luhansker Volksrepublik in Donbass. Als „Kochen des Froschen" hat er die Politik der Vereinigten Staaten im ukrainischen Krieg bezeichnet.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by AqQoyriq_1, June 5, 2015
linked by AqQoyriq_1, June 5, 2015
linked by AqQoyriq_1, June 5, 2015
edited by AqQoyriq_1, June 5, 2015
edited by AqQoyriq_1, June 5, 2015
edited by AqQoyriq_1, June 5, 2015