
ke vi ne estu —> ke vi ne estas

ke vi ne estu = che tu non sia più qui.
ke vi ne estas = che tu non sei più qui.
Ĉu ne?

Em português, seria possível dizer, tanto
"Não posso crer que não estás mais aqui",
como
"Não posso crer que não estejas mais aqui."
Mas, a lógica do esperanto, geralmente, difere um pouco da lógica das línguas nacionais. Por isso, eu diria "ke vi ne estas". Mas, talvez outros esperantistas considerem correta essa tua frase.
(Espero que tenhas compreendido o que acima foi dito.)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #4264485
added by aldolit58, June 9, 2015
linked by aldolit58, June 9, 2015
edited by aldolit58, June 10, 2015