
是很重要的 -> 很重要
我觉得按照中文的习惯应该是这样的。

谢谢,我是凭语感写的。感觉如果说“短时间内掌握英语很重要”当然也很好,只是谓语部分太“轻”,感觉有点失衡。我作为母语者,经常听到“贯注全力去做一件事是很重要的”这样的话,也觉得非常自然。不知道这是否是南北差异(我平时说北京官话)?

我觉得这句话如果是我,我会这样写:
在短时间内掌握英语很重要。
一直觉得“是XX的”这种说法翻译腔过重,所以在Tatoeba看到之后我一般会不假思索的评论,其实你这样写也有道理。(也是有道理的^_^)现代汉语的语法本来就是中西结合的产物。
一般很多外国人会从字面上翻译:
I am happy.
我是高兴的。
这样的翻译在我们看来问题就比较明显了。你这句话应该没有问题。
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #490491
added by notabene, June 14, 2015
linked by notabene, June 14, 2015
linked by Blair0113, July 7, 2015
unlinked by deniko, December 17, 2018