menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #4274301

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sadhen sadhen June 27, 2015 June 27, 2015 at 2:17:50 PM UTC flag Report link Permalink

是很重要的 -> 很重要

我觉得按照中文的习惯应该是这样的。

notabene notabene June 28, 2015 June 28, 2015 at 9:43:48 AM UTC flag Report link Permalink

谢谢,我是凭语感写的。感觉如果说“短时间内掌握英语很重要”当然也很好,只是谓语部分太“轻”,感觉有点失衡。我作为母语者,经常听到“贯注全力去做一件事是很重要的”这样的话,也觉得非常自然。不知道这是否是南北差异(我平时说北京官话)?

sadhen sadhen June 29, 2015 June 29, 2015 at 10:45:02 AM UTC flag Report link Permalink

我觉得这句话如果是我,我会这样写:
在短时间内掌握英语很重要。

一直觉得“是XX的”这种说法翻译腔过重,所以在Tatoeba看到之后我一般会不假思索的评论,其实你这样写也有道理。(也是有道理的^_^)现代汉语的语法本来就是中西结合的产物。

一般很多外国人会从字面上翻译:

I am happy.
我是高兴的。

这样的翻译在我们看来问题就比较明显了。你这句话应该没有问题。

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR