menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #428797

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

dominiko dominiko May 2, 2011 May 2, 2011 at 12:59:00 PM UTC flag Report link Permalink

charette → charrette

(j'avoue ne pas comprendre la phrase)

U2FS U2FS May 2, 2011 May 2, 2011 at 1:02:30 PM UTC flag Report link Permalink

j'ai mis un tag

LowMemory LowMemory May 2, 2011 May 2, 2011 at 4:11:27 PM UTC flag Report link Permalink

@dominiko: j'ai corrigé, merci.

U2FS: merci pour le tag.

Cette phrase correspond au contexte du travail, de l'entreprise, de la vie professionnelle, etc.
Elle indique une semaine particulièrement chargée pendant laquelle il y a beaucoup de choses à faire dans un temps très court.

Elle s'utilise en France, mais je ne sais pas si c'est le cas pour d'autres pays francophones... Si vous le savez, n'hésitez-pas à l'indiquer ! :-)

U2FS U2FS June 15, 2011 June 15, 2011 at 6:06:53 PM UTC flag Report link Permalink

à quoi ca sert de mettre des tags si derrière nous quelqu'un passe pour les enlever.

GrizaLeono GrizaLeono July 5, 2011 July 5, 2011 at 12:12:28 PM UTC flag Report link Permalink

J'ai traduit en espéranto comme "Cette semaine il y a beaucoup de choses qui doivent être faites". Est-ce en ordre?

LowMemory LowMemory July 5, 2011 July 5, 2011 at 1:29:44 PM UTC flag Report link Permalink

@GrizaLeono: ta phrase insiste plus sur les choses à faire. La phrase en français insiste plus sur les personnes (qui sont surchargées de travail).

Mais c'est bien la même idée. :-)

GrizaLeono GrizaLeono July 5, 2011 July 5, 2011 at 4:09:55 PM UTC flag Report link Permalink

Merci, j'ai mis l'accent sur les personnes (nous, mais en espéranto, on peut tout aussi bien le mettre sur les "on" :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Cette semaine on est charette.

added by LowMemory, July 18, 2010

Cette semaine on est charrette.

edited by LowMemory, May 2, 2011