
Which does this fit better:
<http://tatoeba.org/eng/sentences/show/1691>, or
<http://tatoeba.org/eng/sentences/show/471785>?

It seems to be better to #471785.
Greetings

frostoŝranko -> fridujo (It's not a freezer)

Cheers; I've linked the two. We'll have to wait for kitanokuma or a moderator to fix the freezer.

Permesu al mi rimarkon pri "fridujo". En la retejo www.bonalingvo.org/index.php?title=Simplaj_samsignifaj_vortoj
sub la litero F troveblas:
frid·uj·o → mal·varm·ujo, mal·varm·ŝrank·o
Por eviti nenecesajn novajn radikojn kaj por konservi la lingvon facile lernebla (alie dirite: por eviti nenecesan malfaciliĝon) ni prefere uzu nur oficialajn vortelementojn. Se vi interesiĝas, ne hezitu aliĝi al tiu listo, vi estos bonvenaj!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1691
added by kitanokuma, July 22, 2010
linked by kitanokuma, July 22, 2010
unlinked by Swift, August 19, 2010
linked by Swift, August 19, 2010
edited by kitanokuma, August 20, 2010
edited by kitanokuma, August 25, 2010
added by KimRibeiro, September 20, 2010
linked by KimRibeiro, September 20, 2010
added by Andranik, October 6, 2010
linked by Andranik, October 6, 2010
linked by ae5s, October 6, 2010
added by Esperantostern, November 15, 2010
linked by Esperantostern, November 15, 2010
edited by Dejo, January 24, 2011
linked by autuno, January 24, 2011
linked by Esperantodan, January 28, 2011
linked by martinod, February 21, 2011
linked by martinod, November 13, 2011
added by Kiraness, December 22, 2011
linked by Kiraness, December 22, 2011
edited by Kiraness, December 22, 2011
linked by danepo, July 29, 2012
linked by Matheus, June 5, 2013
linked by PaulP, September 6, 2015
linked by PaulP, September 6, 2015
linked by PaulP, September 6, 2015
linked by PaulP, October 1, 2015
linked by jan_Keto, March 13, 2017