
„Mir fällt auch keine richtig passende Übersetzung ein“ o. ä.

Hmm, der Satz war wohl noch zu schwer für mich. Ich bleib wohl erstmal bei den leichteren Sachen.
Ich hab mich von dem fehlerhaften furigana vollkommen verwirren lassen. Ich dachte, das 訳 hier in dem Satz fungiert ähnlich, wie wenn man ein Verb nimmt und dann 訳ない hinten dranhängt.
Dass hier von einer Übersetzung die Rede war, kam mir gar nicht in den Sinn.
Jedenfalls danke für die Hilfe!
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2976239
added by Dokuyaku, July 13, 2015
linked by Dokuyaku, July 13, 2015
edited by Dokuyaku, July 14, 2015