
Does this sentence sound natural?
It's unlikely if only one cheek of a person turns red, and the other doesn't. In that special case we would like to say "Her right (left) cheek turned red".
At the same time, this way to build phrases doesn't seem typical for English ("Both of his eyes are blue", "I wash both of my hands", etc sounds odd without a special context).
I wonder, if English speaking people use it or it's a kind of literal translation from Japanese?
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #93851
added by CK, July 16, 2015
linked by CK, July 16, 2015
linked by Lepotdeterre, July 16, 2015
linked by prdx63, July 17, 2015
linked by bandeirante, July 17, 2015
linked by sharptoothed, October 31, 2016
linked by verdastelo9604, July 2, 2017
linked by lonewolfie, May 14, 2019