
laŭ > laŭlonge (am Flussufer entlang)
Do estas pli bone, ĉu ne?

Laŭ mia opinio "laŭ" sufiĉas. Alikaze mi devus diri "Ni promenis laŭlonge DE la riverbordo." "laŭ" ja ankaŭ en si mem signifas "längs" aŭ "entlang", ĉu ne?

Nu jes, eble vi pravas. ;-)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #381091
added by muzikanta_hipopotamo, July 27, 2010
linked by muzikanta_hipopotamo, July 27, 2010
linked by autuno, September 16, 2010
linked by ednorog, March 3, 2011
unlinked by Pfirsichbaeumchen, April 29, 2015