
Bien que l'on puisse considérer qu'il y ait plusieurs sortes de planctons, généralement, en Français, on dit "le plancton" comme un collectif qui est l'ensemble des organismes transparents qui se laissent aller au gré des courants, donc on ne plurialise pas.
On dira donc plus couramment: "Les baleines se nourrisent de plancton"

Vaudrait mieux de poster ce commentaire sous la phrase francaise =).

Oui, en effet, excuse-moi, je ne suis pas encore habitué, désolé...
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #443164
added by MUIRIEL, July 30, 2010
linked by MUIRIEL, July 30, 2010
linked by jxan, November 3, 2010
linked by marcelostockle, June 30, 2012
linked by marcelostockle, June 30, 2012
linked by giefingl, April 18, 2021