
Ez az "inni" olyan, mint az "iszi"?
Nem hallottam így, nem tudom, hogyan kell érteni.

@maaster, inni = a kocsmába, pinyóba, bárba (ahol "inni" azaz leinni magunkat lehet)
---én az "iszi" nem ismerem, nem értem .... : (
A mondat OK.

@mraz, a mondat akkor "Nincs veled semmikor inni!" volt, de át lett alakítva.
Én arra gondoltam, hogy ebben az "inni" az innivaló szóra utal.
Az "iszi" szót nagymamák szokták használni, amikor a kisunokájukhoz beszélnek;
én e szót nem szeretem, szerintem nem is része hivatalosan a amagyar szókincsnek.

@maaster, bocs, látom már : )
Igy OK