
"decent" kelimesi orjinal cümlede "giyinik olmak" anlamına gelmekte. Bu yüzden "Mary, giyinik misin?" şeklinde bir çeviri yaparsak daha doğru olur.

Emre0066,
Çeviriyi değiştirdim ama,"giyinik" anlamınu hangi sözlükten buldun? Teşekkürler.

Oxford, Cambridge veya Longman online sözlüklerinden birine bakıp bulabilirsin. Bu kalıp örneğin bir evde bir odaya dalmadan önce odadaki kişiye yöneltilen bir soru. "Uygun musun, girebilir miyim?" gibi.
Son olarak çevirideki "sen" i kaldırırsan çok daha güzel olur. Böyle bir durumda biz "sen" demeye ihtiyaç duymazdık. :)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #4383585
added by duran, August 11, 2015
linked by duran, August 11, 2015
edited by duran, March 24, 2016
edited by duran, March 25, 2016