menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #4446571

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

emre0066 emre0066 March 24, 2016 March 24, 2016 at 10:51:14 AM UTC flag Report link Permalink

"decent" kelimesi orjinal cümlede "giyinik olmak" anlamına gelmekte. Bu yüzden "Mary, giyinik misin?" şeklinde bir çeviri yaparsak daha doğru olur.

duran duran March 24, 2016 March 24, 2016 at 1:23:38 PM UTC flag Report link Permalink

Emre0066,
Çeviriyi değiştirdim ama,"giyinik" anlamınu hangi sözlükten buldun? Teşekkürler.

emre0066 emre0066 March 24, 2016, edited March 24, 2016 March 24, 2016 at 7:00:02 PM UTC, edited March 24, 2016 at 7:07:34 PM UTC flag Report link Permalink

Oxford, Cambridge veya Longman online sözlüklerinden birine bakıp bulabilirsin. Bu kalıp örneğin bir evde bir odaya dalmadan önce odadaki kişiye yöneltilen bir soru. "Uygun musun, girebilir miyim?" gibi.

Son olarak çevirideki "sen" i kaldırırsan çok daha güzel olur. Böyle bir durumda biz "sen" demeye ihtiyaç duymazdık. :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #4383585Mary, are you decent?.

Mary, sen terbiyeli misin?

added by duran, August 11, 2015

linked by duran, August 11, 2015

Mary, sen giyinik misin?

edited by duran, March 24, 2016

Mary, müsait misin?

edited by duran, March 25, 2016