
> К сожалению,
> в утренний час пик ?

+ настоящее время > попадаю ?
Французскому предложению точно не соответствует, там:
К сожалению, я выхожу (выезжаю) как раз в утренний час пик.
Настоящее время.

У японцев вообще прошедшее. У англичан, кстати, тоже, вполне вероятно, прошедшее, учитывая неправильность глагола hit. Но в любом случае не будущее. Т.е. товарищ уже попал.

> К сожалению, я попадаю как раз в утренний час пик.
@change ?

да, пожалуй.

No response since: Mar 12th 2013.
Corrected.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #71936
added by Hellerick, July 31, 2010
linked by Hellerick, July 31, 2010
linked by rene1596, December 14, 2011
edited by marafon, April 15, 2013