menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #4459741

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Raizin Raizin August 19, 2015, edited August 19, 2015 August 19, 2015 at 3:46:28 AM UTC, edited August 19, 2015 at 3:48:40 AM UTC flag Report link Permalink

Een (van oorsprong Engelstalig) citaat van de Amerikaanse dichter-natuuronderzoeker Henry David Thoreau (1817–1862).
https://nl.wikipedia.org/wiki/Henry_David_Thoreau

PaulP PaulP August 19, 2015 August 19, 2015 at 6:21:52 AM UTC flag Report link Permalink

de aroma -> het aroma

Bovendien heb ik het moeilijk met "Er ontbreekt grotendeels aan de kleurschakering en ..."
Ik stel voor "Er ontbreken grotendeels de kleurschakering en het aroma ...

Raizin Raizin August 19, 2015 August 19, 2015 at 11:31:17 AM UTC flag Report link Permalink

O ja, aroma gebruik en hoor ik dermate weinig dat ik even vergeten was dat het een het-woord is.

Het "Er ontbreekt aan..." gedeelte nader ingezien hebbende, denk ik met het oog op de originele tekst nu meer aan "Men mist voor een groot deel de kleurschakering en het aroma..." Wat vind je daarvan?

PaulP PaulP August 19, 2015 August 19, 2015 at 12:34:04 PM UTC flag Report link Permalink

Ja. Is nog beter!

Ik denk dat je kan zeggen "Het ontbreekt aan..." en "Er ontbreekt", maar niet de combinatoie van beide.

Raizin Raizin August 19, 2015 August 19, 2015 at 3:32:31 PM UTC flag Report link Permalink

Ah, juist. Klinkt logisch.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #4459601A perfectly healthy sentence, it is true, is extremely rare. For the most part we miss the hue and fragrance of the thought; as if we could be satisfied with the dews of the morning or evening without their colors, or the heavens without their azure..

'Een volmaakt gezonde zin is, inderdaad, uitermate zeldzaam. Er ontbreekt grotendeels aan de kleurschakering en de aroma van de gedachte; alsof wij tevreden zouden kunnen zijn met het dauw van de morgen of avond zonder hun kleuren, of met de hemelen zonder het azuurblauw.' — Henry David Thoreau

added by Raizin, August 19, 2015

Een volmaakt gezonde zin is, inderdaad, uitermate zeldzaam. Er ontbreekt grotendeels aan de kleurschakering en de aroma van de gedachte; alsof wij tevreden zouden kunnen zijn met het dauw van de morgen of avond zonder hun kleuren, of met de hemelen zonder het azuurblauw.

edited by Raizin, August 19, 2015

Een volmaakt gezonde zin is, inderdaad, uitermate zeldzaam. Het ontbreekt grotendeels aan de kleurschakering en het aroma van de gedachte; alsof wij tevreden zouden kunnen zijn met het dauw van de morgen of avond zonder hun kleuren, of met de hemelen zonder het azuurblauw.

edited by Raizin, August 19, 2015

Een volmaakt gezonde zin is, inderdaad, uitermate zeldzaam. Men mist voor een groot deel de kleurschakering en het aroma van de gedachte; alsof wij tevreden zouden kunnen zijn met het dauw van de morgen of avond zonder hun kleuren, of met de hemelen zonder het azuurblauw.

edited by Raizin, August 19, 2015