
Все-таки, мне кажется, "немного".
http://old-rozental.ru/orfografia.php?sid=81
§ 61. Частица не с наречиями

В английском имеется в виду "не было много покупателей", а не то, что их было "мало", поэтому я написала раздельно.

По этой логике и здесь надо раздельно писать: #2628093 или #3291408 ?

Имхо, там зависит от контекста, что имеется в виду под "it's not bad". Если что-то вроде "It's bad." "No, it's not bad." то надо раздельно. В английском, насколько я знаю, нет синонима слову "неплохо", которое бы писалось слитно.

В этом примере - "It's bad." "No, it's not bad." - как раз подразумевается противопоставление: "Это плохо" - "Нет, не плохо(, а хорошо)".
Ну ладно, у меня все равно других аргументов нет. ;)

Хотя... если считать, что мы здесь отрицаем положительный признак, может, Вы и правы. Типа:
Покупателей было не много. (отрицается, что много)
Покупателей было немного. (утверждается, что мало)

Мне почему-то кажется, что "немного" - это не обязательно "мало". Вот и гражданка Ефремова со мной согласна.
немного
I 1. Употребляется как показатель небольшого количества кого-либо или чего-либо; в некотором количестве, в некоторой степени.
2. Употребляется как показатель степени проявления каких-либо свойств, качеств и т.п.; в некоторой степени, чуть-чуть, слегка.
II В течение небольшого промежутка времени; недолго.
III Оценочная характеристика количества чего-либо как не вполне достаточного или не находящегося в избытке.

И?

И в "Покупателей было немного" не утверждается, что их было мало.

Но может и утверждаться.
> показатель небольшого количества кого-либо или чего-либо
Но мне "не много" все равно режет глаз.

Небольшое количество не есть малое количество, однако. Оно небольшое. :-)
Жутко режет, ага.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #329036
added by Selena777, September 1, 2015
linked by Selena777, September 1, 2015
edited by Selena777, September 1, 2015
linked by TATAR1, April 18, 2025