menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #4523929

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

PaulP PaulP September 15, 2015 September 15, 2015 at 10:17:27 AM UTC flag Report link Permalink

En la hispana vi ne bezonas esprimi la pronomojn "yo", "tu" ktp, sed en Esperanto vi ja devas.

-> Ili diris al ili, ke ili ludis apud la parko.

(Mi konfesas, ke la frazo ne estas tre eleganta pro la tri okazoj de "ili". Eble iu havas pli bonan sugeston.)

al_ex_an_der al_ex_an_der September 30, 2015 September 30, 2015 at 4:43:58 AM UTC flag Report link Permalink

Post du semajnoj sen reago mi realigis la proponitan korekton.

santiagolf santiagolf March 23, 2017 March 23, 2017 at 1:38:39 AM UTC flag Report link Permalink

La subfrazo temas pri volo aŭ ordono, ne pri fakto. Do, mi pensas, ke oni devas uzi la volan tempon ("ludu").
Ankaŭ "les dijeron" povas referi ĝenerale al iu ajn, ne precize al aparta "ili". Tio estas esprimita en Esperanto per "oni". Do, ambaŭ tradukoj, "ili" kaj "oni", validas, sed havas malsaman sencon.

PaulP PaulP April 6, 2017 April 6, 2017 at 7:02:24 AM UTC flag Report link Permalink

Post du semajnoj sen reago mi realigis la proponitan ŝanĝon.

ponisio7 ponisio7 April 11, 2017 April 11, 2017 at 1:29:23 AM UTC flag Report link Permalink

Dankon miaj karaj.
Mi nun ne havas multe da tempo.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #4523824Les dijeron que jugaran cerca del parque..

Diris al ili ke ludis apud la parko.

added by ponisio7, September 15, 2015

Ili diris al ili ke ludis apud la parko.

edited by ponisio7, September 15, 2015

Ili diris al ili, ke ili ludis apud la parko.

edited by al_ex_an_der, September 30, 2015

Ili diris al ili, ke ili ludu apud la parko.

edited by PaulP, April 6, 2017