
Ich schenke dir einen Umlaut: ö (Vögel)

@raggione Why did you use the verb "schenken"? Does it translate to "I give you an umlaut"?

Vögel trinken Wasser =Birds drink water
Die Vögel -The birds (and depending on accentuation - Those birds)

@mervert1
It was supposed to make you smile. As if it was a present. Supposing your "machine/keyboard" didn't have one. (ha-ha)
@Dejo, mervert1
Yes, I would also opt for "Vögel trinken ...", without the definite article, to make it a strict translation.
Although in a kind of loose way of speaking one could accept "die Vögel" as referring to birds in general, when I think about it. Probably more in regional and colloquial variants of German.

@raggione True, my keyboard doesn't have it. Thank you for the "ö". I was flattered. Haha.

Dieser Satz muß noch an die Übersetzungen angepaßt werden:
→ Vögel trinken Wasser.
Ein bißchen seltsam finde ich den Satz schon.

Hab's geändert.
(Nun ja, Lisa, Bier trinken sie jedenfalls nicht. - Schönen Donnerstag!)

Alle Lebewesen trinken Wasser, nur der Bayer trinkt Bier.
Ich habe seltsamerweise auch an Bier gedacht, als ich den Satz las. ☺

Richtig. (In Kölle drinken se Kölsch!)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #4565987
added by mervert1, September 29, 2015
linked by mervert1, September 29, 2015
edited by mervert1, September 29, 2015
linked by marafon, September 29, 2015
edited by raggione, November 16, 2017
linked by PaulP, November 16, 2017
linked by PaulP, November 16, 2017
linked by PaulP, November 16, 2017
linked by PaulP, November 16, 2017
linked by PaulP, November 16, 2017
linked by PaulP, September 7, 2019
linked by Shishir, November 10, 2021
linked by Cerwjenawka, March 7, 2025