
Mi opinias 'surbruste' iom nepreciza. 'Vrije slag' ('crawl') estas ankaŭ 'surbruste'? Kion vi?

Mi ne scipovas naĝi. Verŝajne mi ne tradukis el la nederlanda, sed el la franca. Kaj nun mi ne plu vidas francan frazon. Strange.
Ĉu vi havas proponon plibonigi?

'Surbruste naĝi' estas ja la traduko de 'schoolslag' en la PDS-vortaro. La traduko tie por 'crawl' estas 'rampnaĝi'. Mi nur metis demandosignon ĉe la traduko de 'schoolslag'kiu lau mi estas nepreciza.

Por "schoolslag" De Smedt diras "surbruste naĝi".
Mi jam ŝanĝis la surdorsan naĝadon.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #422345
added by GrizaLeono, August 8, 2010
linked by GrizaLeono, August 8, 2010
linked by Leono, November 17, 2010
edited by GrizaLeono, November 17, 2010
added by GrizaLeono, December 20, 2010
linked by GrizaLeono, December 20, 2010
linked by deniko, June 11, 2020