menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #457006

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

slavneui slavneui November 17, 2010 November 17, 2010 at 6:40:49 PM UTC flag Report link Permalink

Mi opinias 'surbruste' iom nepreciza. 'Vrije slag' ('crawl') estas ankaŭ 'surbruste'? Kion vi?

GrizaLeono GrizaLeono November 17, 2010 November 17, 2010 at 8:35:40 PM UTC flag Report link Permalink

Mi ne scipovas naĝi. Verŝajne mi ne tradukis el la nederlanda, sed el la franca. Kaj nun mi ne plu vidas francan frazon. Strange.
Ĉu vi havas proponon plibonigi?

slavneui slavneui November 17, 2010 November 17, 2010 at 8:41:15 PM UTC flag Report link Permalink

'Surbruste naĝi' estas ja la traduko de 'schoolslag' en la PDS-vortaro. La traduko tie por 'crawl' estas 'rampnaĝi'. Mi nur metis demandosignon ĉe la traduko de 'schoolslag'kiu lau mi estas nepreciza.

GrizaLeono GrizaLeono November 17, 2010 November 17, 2010 at 8:54:08 PM UTC flag Report link Permalink

Por "schoolslag" De Smedt diras "surbruste naĝi".
Mi jam ŝanĝis la surdorsan naĝadon.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #422345Ik kan de schoolslag, maar niet de rugcrawl..

Mi scipovas naĝi surbruste, sed ne surdorse.

added by GrizaLeono, August 8, 2010

linked by Leono, November 17, 2010

Mi scipovas naĝi surbruste, sed ne rampnaĝi surdorse.

edited by GrizaLeono, November 17, 2010

Mi scipovas naĝi surbruste, sed ne rampnaĝi surdorse.

added by GrizaLeono, December 20, 2010