
Kommentar zur Übersetzung: wörtlicher wäre "wouldn't get wet" mit "nass werden würden" oder "nass würden" wiedergegeben. Als gesprochenen Satz halte ich das für einen Stilbruch. Der Alltagssatz des Anfangs, bekäme plötzlich eine Wendung in die gehobene Sprache.
Zu "Hosenbeine hochkrempeln" diesen Beleg: http://www.sueddeutsche.de/stil...rise-1.1643204
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #4571018
added by raggione, October 1, 2015
linked by raggione, October 1, 2015
linked by Elsofie, November 5, 2019