menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #4573884

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Rovo Rovo October 2, 2015 October 2, 2015 at 6:27:18 PM UTC flag Report link Permalink

... vivajn. (?)

carlosalberto carlosalberto October 2, 2015 October 2, 2015 at 7:02:22 PM UTC flag Report link Permalink

Mi dubis (dubas)...

PaulP PaulP October 2, 2015 October 2, 2015 at 7:20:05 PM UTC flag Report link Permalink

Laŭ mi ambaŭ eblas, sed la traduko de Carlosalberto estas pli preciza.

Jen kiel ili ĉasas elefantojn vivaj. =
This is how they hunt elephants alive.

Jen kiel ili ĉasas elefantojn vivajn. =
This is how they hunt living elephants.


carlosalberto carlosalberto October 2, 2015 October 2, 2015 at 7:49:53 PM UTC flag Report link Permalink

Dankegon, Paul.

Rovo Rovo October 3, 2015 October 3, 2015 at 6:37:03 PM UTC flag Report link Permalink

Ankaù dubis kaj dubas. Sed, verdire, chu eblas chasi ne-vivantajn elefantojn ?

PaulP PaulP October 4, 2015 October 4, 2015 at 6:49:13 AM UTC flag Report link Permalink

Nu ja, sed la vorto "vivaj" probable ne rilatas al la ĉasistoj. Ne vivantaj ĉasistoj ŝajne ne ĉasas :-)

Prave, la frazo estas iom stranga.

carlosalberto carlosalberto October 4, 2015 October 4, 2015 at 11:02:41 AM UTC flag Report link Permalink

Eble "kaptas" pli taŭgas. [?]

Rovo Rovo October 4, 2015 October 4, 2015 at 1:25:42 PM UTC flag Report link Permalink

Por mi (almenaù kiel francparolanto), "kaptas" pli taùgus, jes ja, char ghi estas pli preciza ol "chasi" :
Persekuti bestojn por ilin kapti aŭ mortigi: ĉasi kuniklojn, perdrikojn, aprojn, fiŝojn...
aù "chasser" :
Poursuivre pour capturer ou tuer, en se livrant au sport de la chasse.
Cetere trovighas en la portugallingvaj frazoj : "capturam / capturados" ...

PaulP PaulP October 4, 2015 October 4, 2015 at 4:37:19 PM UTC flag Report link Permalink

+1

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1403689This is how they hunt elephants alive..

Jen kiel ili ĉasas elefantojn vivaj.

added by carlosalberto, October 2, 2015

Jen kiel ili kaptas elefantojn vivaj.

edited by carlosalberto, October 4, 2015