
Bonŝancon al ĉiuj. [?]

Eble. Sed ĉu la germana "für alles" signifas "al ĉiuj"?
Laŭ Google, jes. Mi do ŝanĝos la esprimon. Dankon.
Kial ne "Buŝon de lupo por ĉio"? (Mi bedaŭrinde povas nur konjekti la sencon de la itala esprimo. Eble tio signifas "Kison de lupo" :-)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3641880
added by GrizaLeono, October 2, 2015
linked by GrizaLeono, October 2, 2015
edited by GrizaLeono, October 3, 2015