
C'est pas mal comme traduction. :)
Pour la première partie de la phrase par contre, je trouve que "Tu n'y crois peut être pas" collerait mieux, à l'anglais et au japonais en tout cas.
Du japonais j'aurais traduit :
"Tu n'y crois peut être pas, mais malgré tout c'est un fait."
D'ailleurs je pense qu'en anglais "a fact" à la place de "true" aurait été aussi bien voir plus approchant du japonais mais je peux me tromper. (je suppose que cette phrase fait partie du corpus de paires japonais/anglais)

Salut. Désolé parfois je rate des commentaires. Cette phrase appartenait à FeuDRenais et je l'ai récupérée à son départ. Comme elle est une traduction directe du russe et que je ne parle pas un mot de russe, si je la change je dois la délier.
Comme une autre traduction française, liée à celle-ci, propose "Tu n'y crois peut-être pas, mais malgré tout c'est un fait", en changeant la mienne je risque de faire un doublon.
Qu'est-ce que vous en pensez ?

La phrase japonaise est la plus ancienne il me semble, donc il y a deux possibilités :
1-la traduction russe est celle où est apparue le glissement parasite et inexact du "peut être/probabilité que tu n'y crois pas" au "peut être/possibilité pour toi d'y croire ou pas", et alors il faudrait la délier et en proposer une plus juste ici.
Il faudrait demander l'avis d'un russophone francophone.
2-la traduction russe est juste par rapport à la japonaise, et c'est la traduction française qui pose problème. Dans ce cas là on pourrait supprimer cette dernière, puisque U2FS a déjà ajouté une meilleure traduction. A moins que ça pose des problèmes techniques de liens entre les autres phrases ?
Dans les 2 cas pour faciliter les choses tu peux peut être déjà dés-adopter la phrase qdii ?
Ce sera bien quand on pourra manipuler, caractériser et commenter les liens entre les traductions et pas seulement les traductions isolées les unes des autres ! On pourrait demander des Native Checks sur des paires de traductions...
(pour les commentaires peut être que tu le sais déjà qdii, mais sinon : tu as une fonction assez pratique sur ton profil qui te permet de voir chaque fois qu'un commentaire est fait sur une de tes phrases.)

NNC OK
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #69195
added by FeuDRenais, August 9, 2010
linked by FeuDRenais, August 9, 2010
linked by FeuDRenais, August 9, 2010
linked by GrizaLeono, September 12, 2010
linked by U2FS, March 30, 2011
linked by U2FS, March 30, 2011
linked by rafael8243, March 6, 2012
linked by Lajos_H, November 4, 2012
linked by miccap, February 12, 2013