
Ez a fordítás nem pontosan fedi a többieket, de szerintem így helyesebb.

??
Mi ne parolas la hungaran sufiĉe bone.
Bonvolu aldoni vian komenton al la hungara frazo.

La komento celas la hungarajn legantojn (Ĉi tiu traduko ne kovras precize la aliajn, sed laŭ mi ĉi tiel estas pli ĝusta.). Mia traduko en Esperanto: "La celo de tiu standardo estas akurate priskribi la kvalitajn pretendojn de la mielo."

Sed vi devas komenti sur la ĝusta frazo, ne sur alia.
Do, se vi volas komenti la hungara, vi devas alklaki sur la hungara kaj, kiam la hungara estas supre, aldoni vian komenton tie. Ne sur la franca...

Mi dankas la klarigon. Mi ne sciis la regulon.

Ne gravas.
Vi povas legi la gvidilon en esperanto ĉi tie https://docs9.google.com/docume...&hl=en&pli=1#.
Amike.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #424562
added by sacredceltic, August 10, 2010
linked by sacredceltic, August 10, 2010
edited by sacredceltic, August 10, 2010
linked by Aleksandro40, October 20, 2010
linked by ludoviko, January 23, 2011