menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #460471

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Pharamp Pharamp January 16, 2011 January 16, 2011 at 6:27:32 PM UTC flag Report link Permalink

Isn't it a veeery ambiguous sentence??

Swift Swift January 17, 2011 January 17, 2011 at 2:36:10 AM UTC flag Report link Permalink

In what way? I don't think it's ambiguous at all.

Pharamp Pharamp January 17, 2011 January 17, 2011 at 5:16:23 PM UTC flag Report link Permalink

I don't know x) I found that að eyða means "to destroy" too!

Swift Swift January 18, 2011 January 18, 2011 at 1:22:21 AM UTC flag Report link Permalink

The wonderful people at Wiktionary have a page on this:
http://en.wiktionary.org/wiki/eyða

The word is a homonym meaning either to spend or to destroy.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #437069I want to spend my life with you..

Mig langar til að eyða lífinu með þér.

added by Swift, August 12, 2010

linked by Swift, August 12, 2010