
meglehetősen bizonytalan a személy ---->
(ez így a személy bizonytalanságára utal és nem arra, hogy az bizonytalan, hogy a szerző kinek
(kihez) címezte a dalt)

Ez így még rosszabb.
(Bizonytalan, hogy kihez címezték a dalt.
Sok a bizonytalanság, hogy a dalt kihez címezték. KB így)

Áhá!

- tűnik

De még az is lehet, hogy valójában azt jelenti, hogy a dalban megszólított személy bizonytalannak látszik (mondjuk valakinek szerenádot adunk, és az illető nem nagyon tudja, hogyan fogadja a dolgot).

@bandeirante, az angol mondat fordítása?

Nem értem a kérdést. Az egész bejegyzés egy angol és egy magyar mondatból áll, ha jól látom.

Nincs kizárva, de inkább e második verzió a valószínűbb.

Megkaptam az eredeti mondat szerzőjének válaszát, miben megerősítette a már bandeirante által felvetett különbséget az insecure és unsure között, ergo a fordítás első verziója a helyes.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #4619557
added by maaster, October 18, 2015
linked by maaster, October 18, 2015
edited by maaster, October 18, 2015
edited by maaster, October 18, 2015
edited by maaster, October 18, 2015
edited by maaster, October 19, 2015