
buut-an = good,smart
.

buotan = someone who is striving to do what he know as right or in simple English "well-mannered"
but-an = someone who has the capability to know what is right to do or in simple English "mentally matured"
Please do not be confused between these two Cebuano concepts.
Also the meaning of "smart" in this context is wise which is defined as someone who applies knowledge correctly hence closer to "but-an" rather than just "buotan."
Take note that when a person is but-an it doesn't follow that he is buotan just like in the same manner that when a person is smart it doesn't follow as well that he is well-mannered.
I am explaining in English but can explain in Cebuano too if requested to.

Thank you for your lucid explanation of buotan and but-an. In my translation into German, I assumed that you really mean but-an and your comments confirm it.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #4625326
added by Josefwintzent, October 20, 2015
linked by Josefwintzent, October 20, 2015
linked by tarsier, October 31, 2015