menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #466559

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

marcelostockle marcelostockle October 14, 2012 October 14, 2012 at 12:02:12 AM UTC flag Report link Permalink

"rompis kruron" sonas stranga al mi...

al_ex_an_der al_ex_an_der October 14, 2012 October 14, 2012 at 9:24:39 AM UTC flag Report link Permalink

Ĉu pro tio, ke oni ne diras, pri kies kruro temas?
Ĉu ne en tiu okazo estas sufiĉe nature konkludi, ke oni parolas pri la kruro de la sola persono nomita en la frazo, do de li? Tio en Esperanto estas kutima afero, kiam temas pri korpopartoj aŭ familianoj. "Li levis manon. Ŝi sopiris al la patrino"

GrizaLeono GrizaLeono October 14, 2012 October 14, 2012 at 10:53:58 AM UTC flag Report link Permalink

Laŭ mi "li rompis sian kruron" estas laŭvorta traduko el naciaj lingvoj. Kutime mi skribas "lia kruro rompiĝis". Ĉi-foje mi ne sufiĉe atentis.
Mi do adaptos la frazon.
Ĉu ĝi nun plaĉas al ĉiu? :)

al_ex_an_der al_ex_an_der October 14, 2012 October 14, 2012 at 11:11:47 AM UTC flag Report link Permalink

Surprizas min via decido, ĉar via frazo
"Li havis akcidenton kaj rompis kruron." estas tute bona.
Mi ne povas vidi ion ajn pridubindan en ĝi. ☺

al_ex_an_der al_ex_an_der October 14, 2012 October 14, 2012 at 11:14:59 AM UTC flag Report link Permalink

Sed revenante al via demando mi respondas: "Espereble estas tiel." ☺

GrizaLeono GrizaLeono October 14, 2012 October 14, 2012 at 1:37:45 PM UTC flag Report link Permalink

Nu, ni devus starigi la demandon al ne-okcidentano, kiel ŝi aŭ li komprenas frazon "Li rompis sian kruron". Eble ili diras ion similan, eble ĝi "sonas stranga", kiel diris Marcelostockle.

Kara Marcelostockle, ĉu vi povas iel klarigi, kial ĝi sonas stranga?
Mi jam diris, ke mi mem kutime ne uzas tiun frazon, do mi mem konsideras ĝin iom stranga. Eble pro tio, ke iam mi aŭdis, ke kuracistoj devis rompi la kruron de bebo por povi korekti ĝin. Supozeble neniu intence "rompas sian / al si kruron".

marcelostockle marcelostockle October 14, 2012 October 14, 2012 at 5:34:36 PM UTC flag Report link Permalink

Nu, kiam mi legas: "Li rompis kruron", mi havas timigan unuan imagon. Tiu sonas al mi pli kiel "rompigis" ol "rompiĝis".
Tiukaze mi opinias, ke la uzado de "rompiĝis" multe klariĝas la signifo de la frazo.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #383983Hij heeft een ongeluk gehad en zijn been gebroken..

Li havis akcidenton kaj rompis kruron.

added by GrizaLeono, August 17, 2010

Li havis akcidenton en kiu rompiĝis al li kruro.

edited by GrizaLeono, October 14, 2012

Li havis akcidenton, en kiu rompiĝis al li kruro.

edited by GrizaLeono, October 14, 2012