
This is not a translation. It should be unlinked from the English.
The Russian sentence is: “Public health ministry warns [you]”.
(The two sentences is commonly used on cigarette boxes: “Public health ministry warns [you]: the smoking is harmful to your health”. But I thought Минздрав ‘[public] health ministry’ has been renamed to Минздравсоцразвития ‘ministry of [public] health and and social development’ in Russia; though maybe it was changed back?)

Не пали контору.

Буду. Я хочу, чтобы корпус был как можно лучше. В него уже вложено много сил.
Ломать — не строить, знаешь ли.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #25891
added by timsa, August 18, 2010
linked by timsa, August 18, 2010
unlinked by Demetrius, August 18, 2010
linked by Dorenda, September 29, 2010
linked by marafon, January 29, 2014
linked by marafon, January 29, 2014