
:) to piss off - выводить из себя, злить, бесить

я знаю :)

Насколько я понимаю, это что-то типа сленга, который зафорсили в каком-то пародийном переводе какого-то фильма. Так что IMHO допустимо, с пометкой slang.

is it good now?

Who knows?
I believe it can be used as a slang expression, but I don’t know. I don’t really speak this kind of Russian.
Timsa did add sentences that are not really translations in the past.
Maybe it needs a @check flag.

IMHO, it is a correct but a very weird phrase, and it certainly is not a correct translation of the English phrase. The better translation would be "Ты меня достал!" or "Ты меня бесишь!"

Now we should delete the @change tag
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2174
added by timsa, August 18, 2010
linked by timsa, August 18, 2010
unlinked by Demetrius, April 8, 2012