
NNC-tagged (中文)
理由:“他把自己的钱包摔到地上”好像可以。“现在是我的了”也是。但是两个在一起可以这样用吗?

我觉得两句一起用没有什么问题,倒是「摔到地上」需要改一改。「摔到地上」听起来像是故意把钱包扔到地上让别人去取似的,改成「掉到地上」,会比较接近英语「drop」的意思。

请你看一下: http://www.google.com/search?hl...=&oq=&gs_rfai=
他们都好像没有那个故意摔的意思。
是不是因为有“不小心”所以句子就没有故意摔的意思?

(或者有谷歌搜索“不小心把*摔到地上”)

我看这句句子说的是「弄丢了钱包」吧。但是,我们平常说「不小心把......摔到地上」,都是指「把东西摔坏了」、「摔在地上受伤了」等等,并没有「弄丢」的意思,所以在这里用「摔到地上」不太适合。
不好意思,我解释得不太好,希望你看得明白 :-)

看得明白。谢谢你的解释。
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #473727
added by FeuDRenais, August 21, 2010
linked by FeuDRenais, August 21, 2010
linked by FeuDRenais, August 21, 2010
linked by FeuDRenais, August 21, 2010
edited by FeuDRenais, August 21, 2010
linked by fucongcong, August 26, 2010