
She hit *me

en effet, merci !

Ou "C'est moi qu'elle a frappé, pas lui" ?

les deux sont possibles, d'après la phrase anglaise.

Je n'en suis pas sûre en ce qui concerne la phrase allemande. Ce serait "nicht er", non ?

Wäre das auf Deutsch nicht: "SIE hat mich getroffen, nicht ER." ?
Edit: +1 marafon

Sie haben recht !
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #887216
added by sacredceltic, December 14, 2015
linked by sacredceltic, December 14, 2015
edited by sacredceltic, March 13, 2016
linked by sacredceltic, March 13, 2016
linked by marafon, March 13, 2016
unlinked by sacredceltic, March 13, 2016