menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #4765826

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

raggione raggione December 14, 2015 December 14, 2015 at 3:33:00 PM UTC flag Report link Permalink

Sorry, Xandaros. Nach dem Tatoeba-Mission-Statement (natürliche Sätze) klingt dieser Satz eins zu eins dem Englischen nachgebaut.
Wie wäre: Ich habe vor, ein Auto zu kaufen. ?

Xandaros Xandaros December 14, 2015, edited December 14, 2015 December 14, 2015 at 4:29:08 PM UTC, edited December 14, 2015 at 4:29:58 PM UTC flag Report link Permalink

Hmm, so unnatürlich klingt das meiner Meinung nach nicht.
"Ich habe vor" erscheint mir ein bisschen sehr lose. (Das ist eher "I plan to" oder "I intend to")

raggione raggione December 14, 2015 December 14, 2015 at 5:42:22 PM UTC flag Report link Permalink

Schau mal den Quick Start Guide an: Basic Rules, Punkt 4: http://en.wiki.tatoeba.org/arti...w/quick-start#

Eine punktgenaue Übersetzung führt oft ins Abseits. Ich will nicht behaupten, dass das hier der Fall ist. Aber hier im UK, wo ich zu Hause bin, höre ich ständig "What are your plans for today" und auf Deutsch würde man da einfach sagen: "Was haben sie heute vor?"

Meinetwegen kann dieser Satz so stehen bleiben. Mir käme er aber nicht über die Lippen.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #250752My plan is to buy a car..

Es ist mein Plan ein Auto zu kaufen.

added by Xandaros, December 14, 2015

linked by Xandaros, December 14, 2015

Es ist mein Plan, ein Auto zu kaufen.

edited by Xandaros, December 14, 2015

linked by Elsofie, February 25, 2020