menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #478793

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

GrizaLeono GrizaLeono September 1, 2010 September 1, 2010 at 4:40:29 PM UTC flag Report link Permalink

Penses-tu que tu pouvoir venir regarder ? Miaopinie tio ne estas bona frazo. In my opinion this is not a good french sentence.

sacredceltic sacredceltic September 1, 2010 September 1, 2010 at 4:42:19 PM UTC flag Report link Permalink

En effet ! Ca doit être l'enfant mort-né d'un copier-coller avorté...

Merci !

Scott Scott September 1, 2010 September 1, 2010 at 5:32:59 PM UTC flag Report link Permalink

Les lampes n'ont pas de jambes, donc elles ne peuvent pas marcher.

Je ne crois pas qu'il s'agisse d'un emploi autorisé du verbe marcher. Il ne se retrouve pas ici: http://www.cnrtl.fr/lexicographie/marcher

sacredceltic sacredceltic September 1, 2010 September 1, 2010 at 5:39:20 PM UTC flag Report link Permalink

Certes, mais enfin les 65 millions de français que je connais (pas tous personnelllement bien sûr) disent d'un appareil qu'il "marche" pour signifier qu'il fonctionne et qu'il 'ne marche pas" pour signifier le contraire...

Et puis tu as mal lu l'article que tu références, puisque cette acceptation s'y trouve bien au B1b

sacredceltic sacredceltic September 1, 2010 September 1, 2010 at 5:47:28 PM UTC flag Report link Permalink

*acception

Scott Scott September 1, 2010 September 1, 2010 at 6:24:29 PM UTC flag Report link Permalink

Tu veux dire le II - B - 1 - b ? "[Le suj. désigne un mécanisme] Fonctionner, être actionné par un mouvement généralement précis et régulier.
− [de manière gén. continue] Horloge, montre qui marche (bien ou mal). Il y a un mouvement des aiguilles et un ressort, mais la pendule ne «marche» plus (Merleau-Ponty, Phénoménol. perception, 1945, p.327). "

On parle d'un mécanisme précis et régulier. À ce que je sache, les lampes n'ont pas de mécanisme et fonctionnent de manière entièrement électrique. Il n'y a pas de mouvement. Et qu'importe l'usage? Je croyais que le français était une langue construite?

sacredceltic sacredceltic September 1, 2010 September 1, 2010 at 6:57:48 PM UTC flag Report link Permalink

et les électrons ? Il s sont immobiles ?

sacredceltic sacredceltic September 1, 2010 September 1, 2010 at 7:00:53 PM UTC flag Report link Permalink

Oui, le français est construit depuis le XVIIième siécle. Ca ne veut pas dire qu'il n'y a pas d'évolutions d'usage, mais ça veut dire que tous les usages ne font pas loi. Ce que tu commets s'appelle un sophisme.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR