
La phrase française a été modifiée (il est content -> il est impatient) et les traductions n'ont pas été mises à jour.

Kutime mi tradukas "il est impatient de..." kiel "li antaŭĝuas..."
Sed ne ĉi tie, ĉar kutime hospitalo ne estas ĝuiga loko. :-)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #130918
added by GrizaLeono, August 25, 2010
linked by GrizaLeono, August 25, 2010
edited by GrizaLeono, September 1, 2014