menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #4822380

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

maaster maaster January 10, 2016 January 10, 2016 at 9:25:24 AM UTC flag Report link Permalink

Szerintem ilyet nem mondanánk a magyarban.
A portugál mondat el is tér az angoltól.

Kettő közül: vagy Tomi a leggazdagabb; mivel itt nem erről van szó, mert ha a leggazdagabb
lenne, akkor azt írnánk le; ha nem, akkor: Tomi a második leggazdagabb ember...

Feltételezem, a portugál mondat egy félrefordítás lehet. De lehet, hogy nem.
Ha a spanyol tudásommal próbálok okoskodni, esetleg lehet a portugálban
a "de los" (de+os) --> dos

bandeirante bandeirante January 10, 2016, edited January 10, 2016 January 10, 2016 at 9:40:43 AM UTC, edited January 10, 2016 at 9:42:08 AM UTC flag Report link Permalink

A portugál mondat helyes, én fordítottam rosszul. Függetlenül attól, hogy az én fordításom volt a hibás, szerintem olyat nyugodtan mondhatunk, hogy egyike a két leggazdagabbnak, hiszen nem mindig lehet mindent pontosan eldönteni. Elképzelhető olyan helyzet, hogy két ember közül nem tudjuk pontosan, melyikük a gazdagabb, de azt tudjuk,hogy ők ketten a leggazdagabbak.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #4821922Tom é um dos homens mais ricos de Boston..

Tom egyike a két leggazdagabb bostoninak.

added by bandeirante, January 10, 2016

Tom a leggazdagabb bostoniak egyike.

edited by bandeirante, January 10, 2016