menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #4826228

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Manfredo Manfredo January 12, 2016, edited January 12, 2016 January 12, 2016 at 9:57:41 AM UTC, edited January 12, 2016 at 9:59:15 AM UTC flag Report link Permalink

Ne, oni neniam povas vidi falantajn stelojn, ĉar steloj estas sunoj. Oni nur vidas falstelojn (meteoritoj).

ianna ianna January 12, 2016 January 12, 2016 at 4:16:29 PM UTC flag Report link Permalink

Multan dankon!

Manfredo Manfredo January 13, 2016 January 13, 2016 at 9:47:08 AM UTC flag Report link Permalink

Ne dankinde.
Interese estas legi la nomojn de "falsteloj" en diversaj lingvoj.
Ekzemple: https://eo.wikipedia.org/wiki/Meteorfluo

ianna ianna January 13, 2016 January 13, 2016 at 9:52:58 PM UTC flag Report link Permalink

Eble vi ŝatus la tradukon al la itala: stelle cadenti

al_ex_an_der al_ex_an_der January 13, 2016, edited January 13, 2016 January 13, 2016 at 10:03:41 PM UTC, edited January 13, 2016 at 10:13:52 PM UTC flag Report link Permalink

Dankon al vi, Eliana. En la itala lingvo ĉio sonas tre romantike, laŭ mia opinio. :)
http://archive.oapd.inaf.it/oth...uestion12.html

Domanda: Che cos'è una stella cadente?
Risposta: Un angelo su un motociclo. ;-)

ianna ianna January 13, 2016 January 13, 2016 at 10:14:55 PM UTC flag Report link Permalink

La penso così anch'io, caro Alexander! E come ha detto il poeta...

Se guardi il cielo e fissi una stella, se senti dei brividi sotto la pelle, non coprirti, non cercare calore, non è freddo ma è solo amore.
(Kahlil Gibran)

:)

al_ex_an_der al_ex_an_der January 13, 2016, edited January 13, 2016 January 13, 2016 at 11:10:59 PM UTC, edited January 13, 2016 at 11:22:20 PM UTC flag Report link Permalink

Wow! Dolce parole, pensieri grandi.

Se vi rigardas la ĉielon kaj fiksas stelon, se vi sentas tremon sub la haŭto, ne kovru vin, ne serĉu varmon, ne frido tio estas, sed sole amo. (Kahlil Gibran)

ianna ianna January 13, 2016 January 13, 2016 at 11:26:45 PM UTC flag Report link Permalink

Potete tradurre dall'italiano all'esperanto. :)

al_ex_an_der al_ex_an_der January 13, 2016, edited January 14, 2016 January 13, 2016 at 11:32:50 PM UTC, edited January 14, 2016 at 12:29:34 AM UTC flag Report link Permalink

Tio ne estas tre malfacila tasko. Ambaŭ estas 'eŭropaj dialektoj'. :)
Sed estas ankaŭ multaj tradukindaj germanaj frazoj, ĉu ne?

ianna ianna January 14, 2016 January 14, 2016 at 12:04:34 AM UTC flag Report link Permalink

Mi intencis diri " vi povas traduki la frazon, se vi havas tempon por tion fari". :)

al_ex_an_der al_ex_an_der January 14, 2016, edited January 14, 2016 January 14, 2016 at 12:06:01 AM UTC, edited January 14, 2016 at 12:12:19 AM UTC flag Report link Permalink

Pri kiu frazo vi parolas, Eliana? Nokte mia modesta cerbo funkcias malrapide kaj tial mi komprenis vin ne tute precize. ;-)

ianna ianna January 14, 2016 January 14, 2016 at 12:18:11 AM UTC flag Report link Permalink

Sed ne, estas mia cerbo, kiu funkciis tre marapide. Mi ne vidis, ke vi jam tradukis la frazon de Gibran.
Bonvolu pardoni min! :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Somere oni povas vidi multajn falantajn stelojn.

added by ianna, January 12, 2016

Somere oni povas vidi multajn falstelojn.

edited by ianna, January 12, 2016