menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #4840239

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

bandeirante bandeirante January 18, 2016 January 18, 2016 at 8:13:35 AM UTC flag Report link Permalink

Nem hiszem, hogy ezt azt jelentené, hogy "mosodában dolgozom." Sőt, biztos vagyok benne, hogy nem jelent ilyesmit.

maaster maaster January 18, 2016 January 18, 2016 at 4:41:05 PM UTC flag Report link Permalink

Milyet jelent?

bandeirante bandeirante January 18, 2016 January 18, 2016 at 7:36:52 PM UTC flag Report link Permalink

Odaírtam a magyar fordítást.

maaster maaster January 18, 2016 January 18, 2016 at 7:50:01 PM UTC flag Report link Permalink

Feltételezem, megegyezett Alexandoéval, azért jelent meg a mondata alatt, hogy duplikáció miatt törölve lett egy.

bandeirante bandeirante January 18, 2016 January 18, 2016 at 8:14:24 PM UTC flag Report link Permalink

Biztosan, a lényeg, hogy azt jelenti, az én dolgom, feladatom a mosás.

maaster maaster January 18, 2016 January 18, 2016 at 9:34:33 PM UTC flag Report link Permalink

Azt tudom, hogy nem azt jelenti.

Csak a mondat életszerűségén gondolkodom.

A szituációt egy szállodai, ill. egyéb mosodai alkalmazottnak feltett kérdéssel tudom elképzelni: Mivel foglalkozik ön?
Erre a kérdésre az eredeti mondatom is jó válasznak, sőt inkább életszerűbb.
Önmagában a mondatot nem tudom elképzelni, hogy Tamás elmegy a kisboltba, és
kijelenti spontán, mintegy csajozós dumaként: Mosok a munkahelyemen. (Woody Alan-nél
ez történetesen pont bejött fordított esetben, de a filmben sem tűnt őszintének azzal,
hogy ez iránti tetszését nyilvánította ki a lánynak.)

A másik elképzelhető eset:
- Mi a dolga, közlegény?
- A mosás a dolgom, uram!

Hm. Kicsit erőltetett. A kivétel kategóriába tartozik, ahova mindent be lehet rakni, mert mindent meg lehet magyarázni valahogy.

bandeirante bandeirante January 18, 2016, edited January 18, 2016 January 18, 2016 at 10:30:00 PM UTC, edited January 18, 2016 at 10:31:53 PM UTC flag Report link Permalink

Nem tudom, nekem eszembe sem jutott, hogy ez egy munkahely. Mondjuk egyszerűen a családban azt mondja a nagylány, hogy a mosás az ő dolga. A "job" nem feltétlenül jelent munkát, gyakran egyszerűen csak feladat vagy valakinek a dolga. Ráadásul itt a szórend is azt jelzi, hogy nem azt mondjuk, "az én munkám a mosás", sokkal inkább az, hogy a "mosás hozzá tartozik", tehát a hangsúly a mosáson van, nem pedig azon, hogy nekem mi a dolgom.

bandeirante bandeirante January 19, 2016 January 19, 2016 at 11:31:32 AM UTC flag Report link Permalink

Azt hiszem, az a probléma, hogy németes észjárással értelmezted az angol mondatot.

maaster maaster January 19, 2016 January 19, 2016 at 10:43:50 PM UTC flag Report link Permalink

A job mindenesetre mind a kettőt jelenti, és egy magyar mondattal nem lehet átfedni mind a két jelentését; nem lehet ráhúzni egy egyen magyar mondatot. Megpróbálni meg lehet.

bandeirante bandeirante January 20, 2016 January 20, 2016 at 7:02:03 AM UTC flag Report link Permalink

Nem is kell, mert ebben a mondatban nem állást jelent. Ha azt jelentené, akkor más lenne a szórend. Akkor úgy lenne, hogy "my job is ..." A szórend egyértelműsíti a jelentést.

maaster maaster January 20, 2016 January 20, 2016 at 7:25:12 PM UTC flag Report link Permalink

Az utolsó kommentem előtt megkérdeztem Alant, mire gondolt; erősítsen meg vagy cáfoljon meg. Azt írta, ha nálunk mindkettőt jelenti, akkor írjuk oda mind a kettőt, mert ő meg nem tudja mondani, hogy az angol mondat konkrétan vonatkozik-e az egyikre.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #4837277Doing the laundry is my job..

Mosodában dolgozom.

added by maaster, January 17, 2016

linked by maaster, January 17, 2016

A szennyes tisztításáért vagyok felelős.

edited by maaster, January 18, 2016