
Тогда и тут.
https://tatoeba.org/rus/sentenc...comment-941354

А тут не согласен. Тут достаточно естественно.

Вопрос, насколько соответствует английскому. Будут ли они вот так без дополнения этот глагол употреблять.

Тут не надо рассматривать "предъявлял требования" как дословный перевод past continuous глагола "to demand". "Предъявлял требования" вполне может быть рассмотрено как поведенческая характеристика, которую иначе можно выразить прилагательным "demanding" или "требовательный".

Лихо закручено :)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3424256
added by venticello, January 26, 2016
linked by venticello, January 26, 2016