
Yo diría que "по-прежнему" se entiende más como todavía. Como habitualmente sería "как обычно" o "как всегда".

Todavía = ещё.

Мы ещё движемся = Мы по-прежнему движемся. Estas frases tienen el mismo significado.

По-прежнему это:
по-пре́жнему
нареч. качеств.-обстоят.
1.
Так же, как и прежде; по-старому.
отт. Без каких-либо изменений.
2.
В духе прежнего времени; не современно.
Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.
.
Синонимы:
все еще, как и прежде, как прежде, по старинке, старым порядком, так же
по-прежнему — по пре/жнему Всё здесь выглядит по прежнему. Но: по прежнему, предл. с прил. Работаем по прежнему расписанию … Правописание трудных наречий
по-прежнему — наречие Не требует постановки знаков препинания. Теперь там достигли силы. // Дорога моя ясна... // Но вы мне по прежнему милы, // Как родина и как весна. С. Есенин, Анна Снегина. ...На третий день корабль пришвартовался: голосов по прежнему… …

Todo depende del contexto. Por ejemplo:
Всё здесь выглядит по-прежнему.
Aquí de verdad significa como habitualmente, como siempre / antes.
Pero aquí
Я по-прежнему не знаю, куда мы идём.
Tiene sentido de todavía porque es lógico que estamos caminando a algún sitio concreto y hace poco, no es algo que tiene mucho tiempo.

En el caso de: "Я по-прежнему не знаю, куда мы идём", lo traduzco como: "Yo como de costumbre no sé adónde vamos.

Porque lo habitual es que yo no sepa las cosas: не знаю по-прежнему.

Сравни:
Я как всегда не знаю con Я по-прежнему не знаю. En la primera se trata de costumbre, por ejemplo nunca me dicen algo y por eso como siempre no sé que va a pasar. En la segunda esta vez no me dijeron y todavía no sé.
¿Qué te parece si alguien más diga su opinión?

Si.

@glanich73
Odexed прав:
Мы по-прежнему движемся. = Мы всё ещё движемся. = Мы продолжаем двигаться.
Todavía estamos moviendo. ?

Значение слова "по-прежнему" меняется в зависимости от его местоположения.
Например:
Мы по-прежнему делаем это. = Мы продолжаем это делать.
Мы делаем это по-прежнему. = Мы делаем это по-старому / как раньше.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #4866316
added by gianich73, January 29, 2016
linked by gianich73, January 29, 2016
linked by Maxence, January 6, 2019