menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #488989

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Goofy Goofy August 31, 2010 August 31, 2010 at 7:59:40 AM UTC flag Report link Permalink

> C'est le fils etc.

sacredceltic sacredceltic August 31, 2010 August 31, 2010 at 8:47:20 AM UTC flag Report link Permalink

est-vous sûr que dans ce type de cas, ça n'est pas possible ?

Goofy Goofy August 31, 2010 August 31, 2010 at 8:57:46 AM UTC flag Report link Permalink

as you like it :)

sacredceltic sacredceltic August 31, 2010 August 31, 2010 at 9:03:12 AM UTC flag Report link Permalink

Non, mais sérieusement, y a-t-il une règle en la matière ? Est-ce moi qui suis influencé par l'anglais. Je sais que j'ai une part d'anglicisme inconscient contre laquelle j'essaie de lutter...

Goofy Goofy August 31, 2010 August 31, 2010 at 9:30:15 AM UTC flag Report link Permalink

Eh bien ce ne sont pas des « règles » à ma connaissance
Je trouve ici un truc assez clair http://www.farum.unige.it/franc...ercices/laure/

en gros
Il/elle est ... lorsque le nom n'est pas précédé d'un déterminant.
ex. Il est plombier, elle est directrice des ressources humaines

C'est (Ce sont/C'était etc.)... lorsque le nom est précédé d'un déterminant

ex. C'est un gentil garçon, c'était un excellent professeur, ce sont des gens sympathiques, c'est une fille, c'est un homme auquel on peut se fier...

Pour être sûr de ne pas dire d'âneries je viens de vérifier auprès de mon épouse qui est professeur de FLE, elle me confirme que pour beaucoup d'étudiants étrangers (anglophones en particulier) cette distribution c'est / il est est une grosse difficulté dans leur apprentissage.
De mon côté (prof de lettres en lycée français) je ne rencontre jamais la confusion chez les francophones natifs, sauf quand ils se mettent à traduire trop vite depuis l'anglais justement :D

Tout ça ne fait pas une preuve ni une règle mais bon.

sacredceltic sacredceltic August 31, 2010 August 31, 2010 at 9:44:45 AM UTC flag Report link Permalink

Je susi conscient, comme je l'indiquais, que je suis influencé par l'anglais.
Mais ne peut-on considérer que "un fils d'une riche famille" est un statut, comme plombier ou professeur ?
N'est-ce pas un cas limite ?

Goofy Goofy August 31, 2010 August 31, 2010 at 9:57:08 AM UTC flag Report link Permalink

mmmh
je ne pense pas non, mais je ne prétends pas avoir détenir la vérité hein.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #304463He is the son of a wealthy family..

Il est le fils d'une riche famille.

added by sacredceltic, August 31, 2010

C'est le fils d'une riche famille.

edited by sacredceltic, August 31, 2010

linked by MUIRIEL, October 26, 2010

linked by Shishir, September 9, 2011

linked by samir_t, February 11, 2022

linked by Yorwba, March 9, 2024