menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #4894553

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

raggione raggione February 7, 2016, edited February 7, 2016 February 7, 2016 at 10:08:16 PM UTC, edited February 7, 2016 at 10:09:44 PM UTC flag Report link Permalink

Ich habe mit diesem Kommentar etwas gewartet, in der Hoffnung, dass vielleicht jemand anders sich dranmacht. Das scheint nicht der Fall zu sein. Also betätige ich mich mal als Satz-Doktor:

1. Statt „Warum kaufst du denn sie?“: „Warum kaufst du sie denn?“ (unbedingt ändern)

2. Geändert sollte auch werden: „Ich will doch wissen, was sie lügen.”
Dafür vielleicht: ..., wie viel sie lügen. / ..., was sie alles zusammenlügen.

3. „nicht wahr“ kommt mir nicht motiviert vor. Dafür vielleicht „oder“, allerdings mit einem veränderten Satz davor: „Man muss doch wissen, was sie alles so zusammenlügen, oder?“

4. Persönlich würde ich statt „Na klar!“ „Genau! “ sagen. Außerdem am Ende „Ach so. Versteh schon.”

5. Mit „Mist“ bin ich persönlich auch nicht ganz glücklich. So ganz erklären kann ich es nicht, aber auf keinen Fall, weil es Mist ist. Als Alternative vielleicht „Müll“.

Also alles in allem: „Tom, gib mir doch mal den Müll vom Tisch da!“ – „Was denn? Meinst du die Zeitung?“ – „Genau!“ – „Warum kaufst du sie denn?“ – „Man muss doch wissen, was sie alles so zusammenlügen, oder?“ – „Wer?“ – „Sie. Die ... die Leute.“ – „Ach so. Versteh schon.“

Fußnote: Nach „Die“ sollte, finde ich, eine Lücke vor dem ersten der drei Auslassungspunkte stehen.

Ich behaupte nicht, dass das das Nonplusultra ist. Aber mal ein Vorschlag vor dem Zubettgehen.

maaster maaster February 8, 2016 February 8, 2016 at 6:29:38 PM UTC flag Report link Permalink

Ich bedanke mich zehnmal!

raggione raggione February 8, 2016 February 8, 2016 at 7:39:21 PM UTC flag Report link Permalink

Kannst Du noch eine Leerstelle nach "Die" einfügen?: Die ... die Leute.

(Meinst Du übrigens die Leute von der Zeitung? Dann könnte man das ja dazusetzen.)

maaster maaster February 8, 2016 February 8, 2016 at 8:36:57 PM UTC flag Report link Permalink

Natürlich! ( ... noch einmal )

raggione raggione February 8, 2016 February 8, 2016 at 8:41:10 PM UTC flag Report link Permalink

Im ungarischen Satz auch? Ich lass Dich jetzt besser in Ruhe. Ist ja Rosenmontag. (Und wir treiben uns auf Tatoeba rum! Nicht zu fassen!)

maaster maaster February 8, 2016, edited February 8, 2016 February 8, 2016 at 9:03:43 PM UTC, edited February 8, 2016 at 9:49:51 PM UTC flag Report link Permalink

Ich fürchte davor, dass ich nicht richtig verstehe, was Du mit "im ungarischen Satz auch" meinst.

(Ich hab jetzt da eins geändert.)

raggione raggione February 8, 2016 February 8, 2016 at 9:08:33 PM UTC flag Report link Permalink

Ich meine, sollte da nicht stehen: A ... az (mit einer Lücke vor den ersten Auslassungspunkten)? (Man kann es auch übertreiben, wie Du siehst. - Vielleicht fällt Dir ja mal ein guter Dialog zu pingeligen Menschen ein.)

maaster maaster February 8, 2016 February 8, 2016 at 9:38:26 PM UTC flag Report link Permalink

Ich war mir nicht ganz sicher dran, deshalb habe ich's nachgeguckt.
Es wusste ich richtig, selbst wenn ich es aus dem Magen oder woher auch immer wusste.
(Es konnte sein, aufgrund dessen ließ ich keine Lücke selber in deutschem Satz.)

raggione raggione February 8, 2016 February 8, 2016 at 10:04:05 PM UTC flag Report link Permalink

Dann hoffen wir, alles ist so in Butter.

al_ex_an_der al_ex_an_der February 8, 2016 February 8, 2016 at 10:14:13 PM UTC flag Report link Permalink

"oder" ergibt hier für mich keinen Sinn. Es ist wohl besser dieses Wort wegzunehmen, oder? ;-)

maaster maaster February 8, 2016, edited February 8, 2016 February 8, 2016 at 10:18:43 PM UTC, edited February 8, 2016 at 10:25:57 PM UTC flag Report link Permalink

Die Problemen scheinen nicht wie Butter in der Sonne.

_..., stimmt es? / ..., hab ich (nicht) recht? - Ich muss mal überlegen.

raggione raggione February 9, 2016 February 9, 2016 at 7:56:56 AM UTC flag Report link Permalink

Dacht ich mir doch, dass es noch nicht zu Ende ist!

Vielleicht käme das "oder" motivierter rüber, wenn man das "will" mit "muss" ersetzt. Oder man fängt unpersönlich an: Man muss doch wissen ..., oder?

Was meinst Du, Alexander?

maaster maaster February 9, 2016 February 9, 2016 at 6:54:17 PM UTC flag Report link Permalink

Wie ich es ("nicht wahr") ursprünglich meinte: Tom Sr. interresiert sich wirklich für die Zeitung, egal aus weilchem Grund, er tat dennoch so, dass sie ihn nicht interessiert.
Und er will, der andere soll bestätigen, was er (Tom Sr.) sagte richtig ist - unabhängig davon, was Tom (Jr.) denkt.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

„Tom, gib mir den Mist vom Tisch!“ – „Was? Meinst du die Zeitung?“ – „Na klar!“ – „Warum kaufst du denn sie?“ – „Ich will doch wissen, was sie lügen, nicht wahr?“ – „Wer?“ – „Sie. Die... die Leute.“ – „Ah so! Ich versteh es schon.“

added by maaster, February 7, 2016

„Tom, gib mir den Müll vom Tisch da!“ – „Was denn? Meinst du die Zeitung?“ – „Genau!“ – „Warum kaufst du sie denn?“ – „Ich will doch wissen, was sie alles so zusammenlügen, oder?“ – „Wer?“ – „Sie. Die... die Leute.“ – „Ach so! Versteh schon.“

edited by maaster, February 8, 2016

„Tom, gib mir den Müll vom Tisch da!“ – „Was denn? Meinst du die Zeitung?“ – „Genau!“ – „Warum kaufst du sie denn?“ – „Ich will doch wissen, was sie alles so zusammenlügen, oder?“ – „Wer?“ – „Sie. Die ... die Leute.“ – „Ach so! Versteh schon.“

edited by maaster, February 8, 2016