
??? sub influo de kio/kiu?

Tion la nederlanda frazo ankaŭ ne diras.
Sed ja alia nederlanda frazo, kie temas pri influo de alkoholo.

Nu, en la nederlando oni laŭ konvencio scias pri kies influo temas:
"onder invloed2 kan verwijzen naar:
- vergiftiging, een toestand van vergiftiging door bijvoorbeeld alcoholische drank
- verkeersdeelname onder invloed van alcohol"
En Esperanto oni ne konas tian konvencion.

Bone. Mi aldonis, ke temas pri etanolo. Mi povus ŝanĝi tiun vorton en "drinkaĵo".
Dankon pro via esploro de la nederlanda signifo.
タグ
すべてのタグを見るリスト
例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文は #4947486
追加:GrizaLeono, 2016年3月10日
リンク:GrizaLeono, 2016年3月10日
編集:GrizaLeono, 2016年3月11日
編集:GrizaLeono, 2016年3月11日