
I'd recommend contributing sentences in your own native language. You could be helping us much more that way, since people would be able to trust that what you have contributed is likely to be good and natural-sounding.
[#1230823] If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
[#1907470] It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.
Even if some sentences by non-native speakers are good, it's really hard to trust that they are good, so members would be helping us much more by limiting their contributions to sentences in their own native languages. Remember that the purpose of the Tatoeba Project is to create example sentences that can be used for studying languages. It’s not really a place to be contributing non-native language sentences for others to correct for you.
[#3946394] We recommend adding sentences and translations in your strongest language. If you are interested primarily in having your sentences corrected, you should try a site like Lang-8.com, where that's the focus.
Also, people I have personally invited to join Tatoeba have complained that the majority of your Tagalog sentences are too literal and do not sound like something a native Tagalog speaker would say. I cannot confirm, as I do not know much Tagalog myself, but in the future, please be careful.
[#2890057] One of the most widespread errors in translating is to translate too literally – word by word.