menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #4983671

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

maaster maaster March 17, 2016 March 17, 2016 at 8:42:36 AM UTC flag Report link Permalink

@NNC

brauchinet brauchinet March 17, 2016 March 17, 2016 at 9:04:17 AM UTC flag Report link Permalink

Ich glaube, du willst uns ein bisschen veräppeln ;)
Was möchtest du mit dieser dreifachen Verneinung ausdrücken?

maaster maaster March 17, 2016 March 17, 2016 at 9:30:48 AM UTC flag Report link Permalink

Dass er nichts weiß.

Ich bin mir nicht sicher, ob es in Deutsch möglich ist.
Nichtsdestoweniger will ich es ins ungarische als vierfache Verneigung übersetzen.

brauchinet brauchinet March 17, 2016 March 17, 2016 at 9:38:52 AM UTC flag Report link Permalink

Aha. Dann heißt es auf Deutsch: Tom weiß nichts ;-)
"über nichts" kommt mir am seltsamsten vor.

Es ist schon so, dass die Spezialisten immer mehr über immer weniger wissen, so dass einer zum Schluss vielleicht alles über nichts weiß. Wenn er dann alles vergißt, weiß er nichts über nichts.
Aber das kommt niemals vor.

Manfredo Manfredo March 17, 2016 March 17, 2016 at 9:41:27 AM UTC flag Report link Permalink

Frazo n-ro 4983950 :-)

maaster maaster March 18, 2016 March 18, 2016 at 5:47:00 AM UTC flag Report link Permalink

Was würdest Du (würdet ihr) sagen, wenn ich Tom frage, wo sein Vater sei; wann das Geschäft neben seinem Haus geöffnet sei; wie viel eine Sauna-Eintrittskarte koste; wann unser Zug losfahre, wie das Hotel heiße, wo wir letztes Jahr waren; wo die Winterreifen die günstigsten seien; ob wir noch zu Hause Eier haben usf. und Tom antwortet immer mit "Weiß nicht" ? (Und wenn ich es einem anderen sagen möchte.)

brauchinet brauchinet March 18, 2016, edited March 18, 2016 March 18, 2016 at 8:45:19 AM UTC, edited March 18, 2016 at 10:33:46 AM UTC flag Report link Permalink

Jetzt verstehe ich's.
Mir fällt im Moment nichts Passendes auf Hochdeutsch ein.
Wie gesagt, "(etwas/nichts) über nichts wissen" ist nicht möglich.
Es geht: Tom hat von nichts eine Ahnung.
Und wenn das immer so ist: "Tom hat ständig von nichts eine Ahnung." oder "Tom hat nie von etwas eine Ahnung"; "Tom weiß niemals etwas".

Das traue ich mir aber nicht zu empfehlen. Manches klingt schon recht dialektal. Hoffentlich hat jemand eine bessere Idee.

((Im Dialekt tut man sich mit den Verneinungen leichter:
In einem [fiktiven] bairischen Dialekt könnte man vielleicht sagen:
Du woaßt ja nia nix vo nix.
Nia nit hao i koan soichan Deppm gsegn wia di.))

maaster maaster March 19, 2016 March 19, 2016 at 9:10:22 AM UTC flag Report link Permalink

Vorübergehend: ... über etwas ? ?

brauchinet brauchinet March 20, 2016 March 20, 2016 at 8:54:14 AM UTC flag Report link Permalink

Das geht leider auch nicht
(nach deutscher Logik wäre es : "niemals etwas über etwas").
Vielleicht schreibst du stattdessen deinen 4-fach verneinten ungarischen Satz?

al_ex_an_der al_ex_an_der March 20, 2016 March 20, 2016 at 9:08:59 AM UTC flag Report link Permalink

Man kann es so sagen:
Tom hat nie von irgendwas eine Ahnung.

brauchinet brauchinet March 20, 2016 March 20, 2016 at 3:16:57 PM UTC flag Report link Permalink

Von mir kein Einwand. Ich finde es, wie gesagt, ein bisschen umgangssprachlich.

maaster maaster March 20, 2016 March 20, 2016 at 4:39:00 PM UTC flag Report link Permalink

Bedeutung: Tom hat nie irgendwas eine Ahnung.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Tom weiß niemals nichts über nichts.

added by maaster, March 17, 2016

Tom hat nie von irgendetwas eine Ahnung.

edited by maaster, March 20, 2016

Tom hat nie von irgendwas eine Ahnung.

edited by maaster, March 20, 2016

Tomi soha semmiről nem tud semmit.

edited by maaster, March 20, 2016