
Yes, I was simply translating one of the Russian sentences. There are quite a bit of 'same patterns' in the Russian and when I translate, I filter the sentences to 'show untranslated sentences', hence I have no idea if such a sentence already exists in a 'same pattern' in English or not.

I wasn't complaining about your sentence.
I often will post such notices. It helps people easily translate similar sentences and may encourage people to add translations to English sentences that have audio.
I usually try not to waste time by recording audio for "near duplicate" versions, since I would rather spend time recording a wide variety of sentences.

Okay, thanks.
Also, what should I do if there are sentences that would essentially mean the same exact thing in English? Mainly this involves вы (formal you) and ты (informal you) in Russian?
Should I just write the same thing or should I somehow indicate in a footnote that it has a more polite (or casual) tone to it in Russian?

You may add two sentences; one using вы and the other using ты (or the other way round link both with a "you-sentence").
I'd say footnotes are not necessary, because the difference between вы and ты is one of the basics learners of Russian will know. Learners of English certainly know the meaning of you. (Tatoeba is not meant for absolute beginners.)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #4996548
added by PvtMarc, March 23, 2016
linked by PvtMarc, March 23, 2016
linked by maaster, March 23, 2016
linked by Horus, March 24, 2016
linked by danepo, March 27, 2016
linked by deniko, January 19, 2017
linked by CK, January 6, 2019
linked by marafon, May 6, 2019
linked by PaulP, March 25, 2021
linked by Aiji, February 8, 2023
linked by Aiji, February 8, 2023