
> weil im ganzen Land nichts Unveräußerliches übrig geblieben ist.

Darf ich mir die Frage erlauben, was dieser Satz bedeuten soll?
"nichts Unveräußerliches" = "nichts Unverkäufliches" = "nur Verkäufliches". In Russland können alle Dinge verkauft oder einem anderen übertragen werden. Und?

Vielleicht "nichts Verkäufliches". Mein Russisch reicht hier nicht, vielleicht kann Alexander aushelfen?

Nichts Unverkäuflichbares !

Dieses Wort gibt es leider nicht. Entweder Unverkäufliches oder Unverkaufbares / Unveräußerliches oder Unveräußerbares.
Mach es halt so, wie al_ex_an_der vorgeschlagen hat:
> weil im ganzen Land nichts Unveräußerliches übrig geblieben ist.

Vielleicht so?
In Russland gibt es kein Privateigentum im europäischen Sinne, weil es nichts Veräußerbares mehr im Lande gibt.

Fähim, was meinst Du dazu?

Habe es jetzt so geändert.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #5008737
added by AqQoyriq_1, March 25, 2016
edited by AqQoyriq_1, March 25, 2016
edited by AqQoyriq_1, March 26, 2016
edited by AqQoyriq_1, March 28, 2016
edited by AqQoyriq_1, March 30, 2016
edited by AqQoyriq_1, July 24, 2016
edited by Pfirsichbaeumchen, August 7, 2016
edited by AqQoyriq_1, August 17, 2016