menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #5013538

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

tikan0 tikan0 March 27, 2016 March 27, 2016 at 12:06:07 PM UTC flag Report link Permalink

Please consider translating the English sentence as "Tom banjo çalmasını biliyor". "Can" is a tricky word here.

BTW, TDK thinks that it's "banjo", not "banço":
http://www.tdk.gov.tr/index.php...s&kelime=banjo

tikan0 tikan0 March 27, 2016 March 27, 2016 at 1:41:36 PM UTC flag Report link Permalink

Duran,
with musical instruments, "can play" means "knows how to play". Are you sure "çalabilir" is the right translation for this meaning?

duran duran March 27, 2016 March 27, 2016 at 1:49:48 PM UTC flag Report link Permalink

Yes, I am. As you said, "çalabilir" means "çalmayı bilir"

tikan0 tikan0 March 27, 2016 March 27, 2016 at 1:55:37 PM UTC flag Report link Permalink

Okay. Thanks for clarifying. I was suspicious because, for example, Ukrainian translations for "I can play banjo." and "I can jump." are very different.

tikan0 tikan0 March 27, 2016 March 27, 2016 at 2:00:06 PM UTC flag Report link Permalink

Also one of my Turkish textbooks makes a difference between "-abilir" and "-masını bilir", which seemed relevant to this sentence.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #5013013Tom can play the banjo..

Tom banço çalabilir.

added by duran, March 27, 2016

linked by duran, March 27, 2016

Tom banjo çalabilir.

edited by duran, March 27, 2016