
Le pluriel de "Gang" (allemand) est "Gangs" pas "Gänge" si c'est "Gang" avec la signification de "gang" (francais), cette phrase-ci n'est donc pas une bonne traduction.
(la phrase allemande 502255 reste bien ambigue avec tes autres deux traductions :) )

OK. Merci. Je n'avais pas vu ce pluriel différent.

Donc, elle est à détacher?

non, à détruire

Pourquoi?

parce que toute seule, elle veut plus rien dire. C'était un gag sur une traduction d'une phrase allemande a double sens, mais c'est tombé à l'eau. Ca marche pas.

C'est pas vraaaaaaaaaaaaai!

si ça t'amuse...
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #502255
added by sacredceltic, September 8, 2010
linked by sacredceltic, September 8, 2010
unlinked by Pharamp, September 12, 2010
linked by nimfeo, December 23, 2016